宜宾邦泰天誉西区

发布时间:2020-07-16 07:11    阅读:2118

发源于青藏高原的金沙江,以一泻千里之势,穿峡谷,过群山,汇百水,几经迂回,入川北流,成为举世闻名的长江。在长江之首,金沙江与岷江汇合之处,万里长江第一城——宜宾坐落于此。

The Jinsha River, which originates in the Qinghai-Tibet Plateau, flows through canyons, mountains, collects hundreds of rivers, and enters the northern Sichuan after several twists and turns, becoming the world-famous Yangtze River. At the head of the Yangtze River, where the Jinsha River and the Minjiang River converge, Yibin, the first city of the Yangtze River, is located here.


邦泰天誉,落地在这座被山水环抱,风光旖旎,名胜古迹甚多的城市,匠筑繁华古城里的一座雅居之所,以富含文化内核的气度,引领着宜宾菁英步入雅致新生活。

Bangtai Tianyu, located in this city surrounded by mountains and rivers, with beautiful scenery and numerous scenic spots and historical sites, is an elegant residence in the bustling ancient city. With a rich cultural core, it leads the elites of Yibin into an elegant new life.




01

东韵西境,典藏大美


不事雕琢而非堆砌,不吝巧思而重精奢。园林的美,像诗之绝句,寥寥数笔,即可表达无尽之意。古往今来,中国人从未停止过,对传统园居生活的向往和追求。

Do not carve or pile up, do not hesitate to think cleverly and focus on luxury. The beauty of gardens is like a quatrain in poetry, expressing endless meaning with just a few strokes. Throughout history, Chinese people have never stopped yearning and pursuing traditional garden life.



作为邦泰品牌战略升级的全新TOP系匠作,该项目沿袭对唐风国韵精髓的把脉,将都市豪宅水景手法——镜面水引入到宜宾楼市,打造“新亚洲景观”。

As a brand new TOP craftsmanship for the strategic upgrade of the Bangtai brand, this project inherits the essence of Tang style and national charm, and introduces the urban luxury water landscape technique - mirror water - into the Yibin real estate market, creating a "new Asian landscape".



整体设计元素上秉承传统礼序与文化回归,以中国传统山水画为设计来源,提取山水元素,通过“点、线、面、组合”再造,营造山水国韵。入,宛如行在水墨画中,可抚揽一院繁华。

The overall design elements adhere to traditional etiquette and cultural return, using traditional Chinese landscape painting as the design source, extracting landscape elements, and creating a landscape national charm through "points, lines, surfaces, and combinations" reconstruction. Entering, as if walking in ink painting, can soothe the prosperity of a courtyard.



基于当代都市菁英对品质生活的追求,深挖汉唐文化的典雅,项目规划布局主题分区,用琴思园、芳甸园、山水庭、玲珑阁、琉璃镜、曲水园等,构造了一幅完整的东韵西境景观。

Based on the pursuit of quality living by contemporary urban elites and the deep exploration of the elegance of Han and Tang culture, the project plans and layout theme zones, using Qinsi Garden, Fangdian Garden, Shanshui Court, Linglong Pavilion, Liuli Mirror, Qushui Garden, etc., to construct a complete landscape of the East and West.



邦泰天誉用当代的景观设计语言,表现了传统中国文化的精神内涵,以现代人的功能需求和审美爱好,来打造富有传统韵味的景观,让传统艺术在当今社会得到恰如其分的体现。

Bangtai Tianyu uses contemporary landscape design language to express the spiritual connotation of traditional Chinese culture. With the functional needs and aesthetic preferences of modern people, it creates a landscape rich in traditional charm, allowing traditional art to be appropriately reflected in today's society.




02

一脉三台,藏风聚水


无水不成景,在三江汇聚之地,当然更要汲取水的灵性。

Without water, there is no scenery. In a place where the three rivers converge, of course, it is even more important to draw inspiration from the spirit of water.



因地形西北高,东南低,整体高差约9米,在景观处理上,合理利用现有高差,综合采用阶梯、挡墙、跌水等处理手法,打造了立体层次丰富的坡道景观。

Due to the high terrain in the northwest and low terrain in the southeast, the overall height difference is about 9 meters. In terms of landscape treatment, the existing height difference is reasonably utilized, and comprehensive treatment methods such as stairs, retaining walls, and water drops are used to create a three-dimensional and rich slope landscape.



拾阶而上,踏水而行,宛如穿行在一幅亭台楼阁高山流水辉映成的典雅画卷中。身边环绕的绿波,于阳光下水波粼粼,透出无限鲜活生机。

Climbing up the stairs and stepping on the water is like walking through an elegant painting of pavilions, towers, high mountains, and flowing water. The green waves surrounding me shimmer in the sunlight, exuding infinite vitality.





03

一步一履,动静相承


在水景小品的构思上,强调文化、传统、自然原生相结合,让建筑与城市更贴合相融。汀步、禅意回廊、山水相依、叠山理石、曲径通幽、步移景异……目之所及,亭台水榭与脆嫩枝叶相映成趣。

In the concept of water feature sketches, emphasis is placed on the combination of culture, tradition, and natural origin, making architecture more closely integrated with the city. Tingbu, Zen like corridors, mountains and rivers intertwined, stacked mountains and stones, winding paths leading to seclusion, and walking with different scenery... As far as the eye can see, pavilions, water pavilions, and tender branches and leaves complement each other.



于山水间,树茂盛、竹清雅、花芬芳、草青翠,葱郁的姿态,绚丽的色彩,形成了极强的立体层次感。

Amidst the mountains and rivers, lush trees, elegant bamboo, fragrant flowers, and lush grass create a strong sense of three-dimensional hierarchy with their lush posture and gorgeous colors.




居者可春闻芬香、夏赏葱茏、秋品金叶、冬鉴银装,斑驳的光影交错,一年四季,置身邦泰天誉,每时每刻都有不同的景观感受。

Residents can smell the fragrance of spring, appreciate the verdant greenery in summer, appreciate the golden leaves in autumn, and admire the silver decorations in winter. The mottled light and shadow intertwine, and throughout the year, they can immerse themselves in the reputation of Bangtai, experiencing different landscapes every moment.



邦泰·天誉,以兼容多姿的山水园林,令居者坐拥一室山水画卷,臻藏余生珍贵与舒愉。

Bangtai Tianyu, with its compatibility with diverse landscape gardens, allows residents to sit in a room full of landscape paintings, preserving the precious and comfortable experiences of the rest of their lives.


PROJECE ARCHIVE|项目档案

NAME |项目名称

宜宾邦泰天誉大区

LOCATION |地址

SICHUAN-YIBIN |四川・宜宾

LANDSCAPE DESIGN | 景观设计

AOBO LANDSCAPE | 澳博景观设计

AOBO TEAM | 澳博团队

何美霖丨罗小波丨王剑锋丨张瑜玲